Mari nyelvű Újszövetség

Kik a marik? A finnugor nyelvcsaládba tartozó nyelvrokonaink, akik Mariföldön (vagy a Mari Köztársaságban) mintegy 700,000-en élnek. Cseremisz néven is szoktak rájuk utalni. Mariföld egyébként az Orosz Föderációt alkotó egyik köztársaság. A mari népességnek csupán egy része él Mariföldön, a többiek pedig (mintegy felük) a volt Szovjetunió más részein. Eddig a saját nyelvükön még nem olvashatták a Bibliát, 2014-ben azonban megjelenik az első mari nyelvű Újszövetség.

marik

Mari népviselet

A nyelvrokonság miatt a Finn Bibliatársulat (Suomen Pipliaseura) szívén viseli a finnugor népek nyelvére történő fordítói munkát. Az anyanyelven írt Bibliák kiadása számukra annál is fontosabb, mivel Oroszország területén belül sokszor kulturálisan és nyelvileg is elnyomott közösségeket alkotnak. Így a nemzeti nyelvű Szentírás egyszerre szolgálhatja az Istennel való kapcsolatuk megerősödését, valamint nemzeti identitásuk megőrzését is.

Az új mari nyelvű Újszövetséget megelőzte egy próbakiadás, azonban a teljes kötet 2014 tavaszán jelenhet meg. A Magyar Bibliatársulat is bekapcsolódott a kiadás munkálataiba, és saját bevallásuk alapján a költségek mintegy 30-40%-át szeretnék fedezni. Aki ebben a bibliatársulatokat támogatni szeretné, az ide kattintva megtalálhatja ennek a módját.

A további bibliafordító munka szükségességét és időszerű voltát jelzi a United Bible Societies (Bibliatársulatok Világszövetsége) vállalása. 2016-ig, vagyis három év alatt 100 új bibliafordítást szeretnének elkészíteni.

Imádkozzunk érte, hogy Isten szava terjedhessen a világban!

Advertisements

Mari nyelvű Újszövetség bejegyzéshez a hozzászólások lehetősége kikapcsolva

Kategória: bibliafordítás

Hozzászólások lezárva.